Лучший учебник для начинающих

Книги на французском

Озвучивание французского текста

Эмулятор речи
Для французского языка рекомендуемые голоса: Juliette, Florence, Sébastien.
Об эмуляторе...
Самые продаваемые книги

Последние комментарии


Про безличный оборот il y a и наречное местоимение y

Вчера Катерина, посетительница этого сайта, задала очень хороший вопрос про оборот il y a, за что ей огромное спасибо. Она хотела узнать что значит y в этом обороте и как такой оборот вообще возник. Я постаралась ей кратко ответить, но потом увидела, что тема достойна более пристального рассмотрения. Поэтому сегодня поговорим немного про оборот il y a и загадочное местоимение y.

Статья получилась длинная, поэтому даю содержание:

Значение

Il y a переводится как «имеется», «есть».

С помощью этого оборота очень легко описывать то, что вижу или то, что происходит:

  • Il y a une clef dans la poche. (Имеется/есть) ключ в кармане.
  • Dans la poche il y a une clef. В кармане (имеется/есть) ключ.

Дословный перевод

Il — это личное местоимение (дословно переводится «он»)
y — наречное местоимение (дословно переводится «там», «тут»)
a — это форма глагола avoir (иметь)

То есть дословный перевод этого выражения звучит как
«Он тут имеет».

Безличность

Но оборот не зря называется безличным, безличное — это значит «безотносительно к какой-либо личности», то есть в данном случае нам не важно, кто будет этот «он». Получается, что «кто-то, не важно кто, тут имеет».

  • Il y a une clef. Имеется ключ.

Зачем нам вообще понадобилось притаскивать за уши здесь некоего «il»? Почему нельзя было просто использовать какой-нибудь глагол + слово «ключ»?

Во французском языке в предложении обязательно должно быть подлежащее и сказуемое. Порядок слов строго фиксирован: сначала идет подлежащее, потом сказуемое.

В данном случае il — подлежащее, avoir — сказуемое, la clef — прямое дополнение.

Аналогичную безличную форму мы видим, например, в выражении il fautнадо (а дословно «он нуждается«, faut — это форма глагола falloir).

А вот с другими глаголами, если мы хотим построить безличную форму, используется местоимение on:

  • On dit… Говорят…
  • On peut… Mожно…

Оборот il y a в разных временах

Так как «a» — в этом обороте — самый обычный глагол. То, естественно, мы можем его употреблять в разных временах:

ВремяФорма оборота il y aПереводПримерПеревод примера
ImparfaitIl y avaitБыло/Имелось (когда-либо в прошлом)Il y avait un garçon qui vivait simplement Был мальчик, который жил просто
Futur simpleIl y auraБудетll y aura toujoursБудeт всегда
Passé composéIl y a euБыло (про конкретный случай)Hier, il y a eu un tremblement de terre.Вчера было землятресение.

Построение отрицаний и вопросов с оборотом il y a

Правила построения вопросительных предложений и отрицаний такие же, как и для обычных подлежащее + сказуемое, с учетом, что наречное местоимение «y» всегда стоит перед глаголом:

Отрицания:

  • ll n’y a/avait/aura pas de
  • Il n’y a pas eu de

Вопросительные предложения, тоже будут образоваться по стандартной схеме либо инверсией, либо с помощью вспомогательно оборота:

  • Y a-t-il une clef ? Есть ключ?
  • Est-ce qu’il y a une clef ? Есть ли ключ?
  • Pourquoi est-ce qu’il y a une clef dans ma poche ? Почему в моём кармане ключ?
  • Combien de clefs y a-t-il ? Сколько есть ключей?

Про правила образования инверсии помним: t — добавляется для благозвучия, не любят французы, когда подряд идут гласные.

«Y» всегда идет перед глаголом, не важно вопросительная у нас форма или отрицательная — это его обязательная жесткая позиция, которую он поменять не может.

Нарeчное местоимение y

Ну и чуть подробнее про y

Y — это наречное местоимение. Название такое странное, потому что в ряде случаев y играет роль наречия, как в обороте il y a, а в ряде случаем — местоимения.

1 случай — y в роли наречия

По значению y = (тут, там, туда)

Самостоятельно y не употребляется, оно обязательно идет в сочетании с глаголом и стоит жёстко перед ним.

  • Nous y sommes — Мы тут
  • Nous y travaillons — Мы там работаем
  • Nous y allons — Мы туда идём
  • Je les y porterai — Я их туда отнесу

За исключением повелительного наклонения:

  • Entrez-y ! — Войдите туда. // Но: N’y entrez pas ! — Не входите туда
  • Portez-les-y ! — Несите их туда // Ne les y portez pas ! — Не несите их туда

2 случай — y в роли местоимения

Местоимение y замещает неодушевленное существительное с предлогом à (для одушевлённых есть свои формы: lui, leur, à lui, à elle, à eux, à elles)

  • Je travaille a mon roman — J’y travaille // Я работаю над своим романом — Я над ним работаю
  • Elle s’adapter à sa nouvelle vie — Elle s’y adapte. // Она привыкает к своей новой жизни — Она к ней привыкает.

Или же местоимение y может замещать целое предложение! В этом случае y = à cela

  • Tu veux partir ? Je n’y consens pas / Je ne consens pas à cela // Ты хочешь уехать? Я на это не согласна / Я не согласна на это

Как и для y-наречия, y-местоимение всегда стоит перед глаголом (в сложных временах — перед вспомогательным глаголом).

Если помимо y перед глаголом употребляются другие личные местоимения-дополнения, то они ставятся перед y. То есть y идет всегда перед глаголом, за одним исключением — местоимением «en». Но про это надо писать отдельную статью, что обещаю сдалать позже:)

А пока снова вернемся к il y a.

Оборот il y a и глагол être — в чём разница?

Вместо Il y a une clef dans la poche / Dans la poche il y a une clef мы можем сказать и так:
Une clef est dans la poche — это тоже будет переводится как «Ключ (есть) в кармане».

В чем же разница? Когда мы можем обойтись глаголом être, а когда нам надо употребить оборот il y a?

Всё зависит от того, на чём вы хотите сделать акцент.

В русском языке предложения «Ключ лежит на столе» и «На столе лежит ключ» имеют немного разный смысловой акцент. Но если мы можем свободно передвигать подлежащее по предложению, смещая тем самым акценты, французы этого делать не могут. Подлежащее всегда перед сказуемым. Поэтому «Ключ лежит на столе» можно перевести как Une clef est sur la table или Il y a une clef sur la table. А «На столе лежит ключ» только как «Sur la table il y a une clef«.

И напоследок ещё немного про частоту употребления оборота il y a.

Употребление оборота il y a

По моим наблюдениям оборот il y a используется очень часто… в речи начинающих изучать французский язык:) Именно тогда, когда не хватаете словарного запаса.

Ведь намного проще сказать:

  • Il y a une clef dans la poche.

Чем выдать фразу:

  • Une clef se trouve dans la poche.

Я специально отмечала при чтении статей и при разговоре используют ли французы il y a. Так вот, они используют этот оборот не так уж и часто. Единственное исключение, когда хотят сказать про то, что прошло какое-то время:

  • Il y a 20 ans, nous sommes parti. 20 лет назад мы уехали
  • Il y a 20 ans que nous sommes parti (Прошло) 20 лет, как мы уехали

Вот в контексте со временем il y a встречается часто:)

Вот так-то:)

Update: Внимание! Встречала в интернете в разных источниках и на русском и на английском утверждения, что после оборота il y a должно идти существительное с неопределенным артиклем (un, une, des).

На самом деле это не так!

Действительно, как правило идет неопределенный артикль, но артикль может быть и определенным, если этого требует контекст или само существительное (смотрим обычные правила употребления определенного и неопределенного артикля). Например: Il y a le ciel, le soleil et la mer. / Есть небо, солнце и море.

После оборота il y a могут идти существительные с числительным, например: Il y a deux choses à faire. / Есть две вещи, которые надо сделать., неопределенное местоимение, например: Il y a quelqu’un dans la maison. / Кто-то есть в доме. Можно вставлять вводные слова типа donc, например: Il y a donc trois sortes d’aristocratie… / Есть, стало быть, три вида аристократов…

В общем, как сказал один мой знакомый: «Le français est une langue très riche.»


Е. А. Рощупкина Французский язык. Краткий справочник по грамматике При подготовке этой статьи мне очень помог справочник по грамматике французского языка Рощупкиной. Если раньше мне казалось, что всё понимаю про en и y, то прочитав Рощупкину, я наконец-таки действительно поняла:) Все примеры про наречное местоимение y взяла оттуда. Добавляю в список книг, которые рекомендую для изучения. У меня очень старое издание, книгу брала в библиотеке. На Озоне есть Е. А. Рощупкина Французский язык. Краткий справочник по грамматике, издание 2009 года, надеюсь оно не хуже моего:)

3 комментария Про безличный оборот il y a и наречное местоимение y

  • Вы всегда найдете чем порадовать и удивить!

  • Serge

    Огромная просьба. Вы не подскажете, как точно перевести: En ce cas il n’aurait pas à se préoccuper de la societé. Я понял так: «В таком случае не было бы нужды беспокоиться об обществе» Правильно ли это?

  • Лариса

    «Французский язык.Краткий справочник по грамматике» Е.А.Рощупкиной можно найти здесь http://book.tr200.net/v.php?id=706954
    Так же доступно написано у Л.А.Мурадовой «Грамматика французского языка».
    http://www.twirpx.com/ на этом сайте возможно скачать бесплатно несколько самоучителей по французскому.

Добавить комментарий