Лучший учебник для начинающих

Книги на французском

Озвучивание французского текста

Эмулятор речи
Для французского языка рекомендуемые голоса: Juliette, Florence, Sébastien.
Об эмуляторе...
Самые продаваемые книги

Последние комментарии


Аудио- грамматика: Plus - в каких случаях произносится окончание?

Я периодически читаю форум Инфранс, там обсуждается масса интересных вопросов, связанных не только с жизнью во Франции, но и посвященных изучению французского языка.

Недавно там задали вопрос: «Пытаюсь изучать французский язык самостоятельно и столкнулась вот с такой загадкой: в каких случаях в слове plus конечная согласная произносится, а в каких — нет? Люди, подскажите! А то меня совсем запутали».

Естественно форумчане пришли на помощь. Но что особенно ценно, в одном из ответов была ссылка на замечательный сайт с подкастами для изучающих французский язык!

Собственно вот и аудио-ответ на заданный вопрос (аудио на французском, текст, мой перевод на русский) :

Используйте контекстный перевод, чтобы узнать перевод конкретного слова.

Слушать аудио:

Скачать аудио-файл

Bonjour et bienvenue sur podcastfrancaisfacile.com. Aujourd’hui, nous allons voir quand est-ce qu’on prononce [ply] ou [plys]. C’est parti.Добрый день и добро пожаловать на podcastfrancaisfacile.com. Сегодня мы посмотрим (дословно: собираемся посмотреть), когда произносится «плю», а когда «плюс». Начали.
On prononce [ply] quand la phrase est négative : 

  • Je ne veux plus de café.
  • Je n’en veux plus.
  • Il n’y en a plus.
  • Moi non plus.
«Плю» произносится, когда есть отрицание. 

  • Я не хочу больше кофе
  • Я этого больше не хочу
  • Там этого больше нет
  • Я тоже нет.
On prononce également [ply] dans une comparaison quand l’adjectif qui suit commence par une consonne. 

  • Il est plus grand que moi.
  • Julie est plus petite que Pierre.
Так же «плю» произносится в сравнении, когда прилагательное, следующее за plus, начинается с согласной. (Имеется в виду сравнительная степень прилагательных) 

  • Он выше, чем я
  • Жюли меньше, чем Пьер
Mais quand l’adjectif suivant commence par une voyelle ou un H (muet), on prononce [plyz] 

  • Le dauphin est plus intelligent que le mouton.
  • Paul est plus habile de sa main droite.
Но когда прилагательное, следующее за plus, начинается с гласной или h немого, прозносится «плюз» (Происходит связывание) 

  • Дельфин умнее барана
  • Поль более ловкий, (когда делает что-то) правой рукой.
Dans les autres cas, on prononce [plys] 

  • Je dors plus que toi.
  • J’en veux plus.
  • Un peu plus, s’il vous plaît.
  • Parler deux langues étrangères, c’est un plus.
  • Ce livre est en plus.
Во всех остальных случаях произносится «плюс» 

  • Я спал больше тебя. (Обратите внимание, это степень сравнения, но не сравнительная степень прилагательного:))
  • Я этого хочу ещё
  • Немного больше, пожалуйста
  • Говорить на двух иностранных языка — это в плюс (дополнительное преимущество)
  • Эта книга в добавок.
en français familier «ne…plus» est souvent prononcé [py]
«Y en a p(l)us.» signifie «il n’y en a plus» 

  • Il reste encore du café?
  • Non, désolé, (il n’) y en a p(l)us. Je viens de finir.
  • Tu veux encore du gâteau?
  • Non, j(e n’) en veux p(l)us, merci.
В фамильярном французском «ne… plus » часто произносится «пу»
Y en a p(l)us означает Там этого больше нет 

  • Осталось еще кофе?
  • Нет, сожалею, больше нет. Я закончил.
  • Ты хочешь еще пирога?
  • Нет, больше не хочу, спасибо.
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui. Je vous rappelle que vous trouverez sur le site d’autres textes en français facile, des dictées, des exercices pour apprendre le français. Je vous rappelle l’adresse : www.podcastfrancaisfacile.com. 

Merci et à bientôt.

Вот так, это все на сегодня. Я вас вновь призываю посмотреть на сайте другие тексты на лёгком французском, диктанты, упражнения для изучения французского. Я напоминаю адрес: www.podcastfrancaisfacile.com. 

Спасибо и до скорого!

Сайт действительно просто великолепен!!! Часть материала «утащу» к себе и сделаю перевод на русский. Потому что французский там всё-таки не всегда простой, особенно когда речь заходит о фамильярных формах:)


Источник www.podcastfrancaisfacile.com
Перевод на русский: FrenchLearner, если заметите ошибки, пишите в комментариях.

17 комментариев Аудио- грамматика: Plus — в каких случаях произносится окончание?

  • Александра

    Будьте добры, в учебнике 5 класса (1 год обучения) один ребенок говорит: Salut! А второй отвечает: A plus! Что означает здесь «plus» ? В словаре не нашла.

  • Наталья

    Мне ещё очень нравится сайт Ирины irgol.ru. Так много прекрасно структурированной информации! А у вас, кроме прочего, чудесная «фишка» с аудиофайлами. Это просто замечательно! Вот я и нашла два сайта, помощью которых можно реально выучить язык. Огромное спасибо за труд!!!

  • dream

    Здравствуйте. Извините…не нашла тему про спряжение глаголов, поэтому написала сюда. Не могли бы вы объяснить времена во французском языке *какое время* = *когда* нужно использовать.

    • FrenchLearner

      Ох, это надо целую статью писать:) Если основные времена и совсем кратко, то здесь чуть-чуть писала, раздел «Времена и наклонения».

  • Bary

    Вы очень милы и…терпимы! Это очень важно! Спасибо!

    • FrenchLearner

      Вам спасибо! :) А также всем посетителям сайта, которые замечают ошибки и пишут о них. Когда занимаешься самостоятельно, без преподавателя, это особенно ценно:)

  • Marie

    Говорить на двух иностранных языка, это слишком

    В этом переводе ошибка.
    Parler deux langues étrangères, c’est un plus. Правильнее было бы перевести: Говорить на двух иностранных языках-это в плюс(дополнительное преимущество).

  • Nadine

    Je viens de finir. — Это не futur immédiat, а passé immédiat, то есть не «я собираюсь заканчивать», а «я только что допил».
    Je vais finir — я собираюсь закончить.

  • Lucie

    FrenchLearner, большое спасибо за труд! Первый день у вас, изучаю…! Шедеврально и душевно! Удачи

  • Огромное человеческое спасибо за материал, удачи.

  • спасибо за ссылку на такой классный сайт!
    и Ваш сайт просто находка!
    БОЛЬШУЩЕЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СПАСИБО!!!!!

  • Marinka

    Moi non plus. — переводится не как «Я не больше», а «Я тоже нет».

    • Marinka, спасибо! Действительно «Moi non plus» переводится как «Я тоже» (подтверждение отрицательного ответа), в данном случае «я тоже не хочу». Поправила перевод. Вот он недостаток самообразования, некоторые расхожие выражения проходят мимо:) Что бы я без вас делала:) Спасибо!

Добавить комментарий